石库门的回忆——《摩登上海老房子》

时文 第四级酒庄庄主

发表于:2010/3/30 14:38:57  |  最后修改于:2010/3/30 15:18:40

来自:时文楼主


作者介绍:

朱明晖Andrea Mingfai Chu小姐自2005年起担任书艺出版社的出版人,在过去的6年中,她还为建筑及室内设计杂志《缤纷家居》策划和撰稿。朱小姐曾经担任过金融分析师和外交官,曾在美国圣三一大学和乔治城大学就读,并获得会计和音乐双学位。2002年她返回故乡——上海,出任贝塔斯曼亚洲出版公司总监。2007年,与德国Taschen出版社合作,参与《生活在中国》一书的出版工作。她热爱阅读.,瑜珈,网球和音乐。

 

前言 

这本书是关于我的家乡——上海,还有我那些热爱居住在上海的朋友们。这本书由我在《缤纷》家居杂志的专栏集结而成。在过去三年里,我在这个专栏里为读者介绍了很多上海老房子的翻修改造和创意设计。

今年早些时候,我与Angelica TaschenReto Guntli合作,担任他们由德国著名出版社Taschen出版的《Living in China》(《生活在中国》)一书的特别撰稿人。这段经历对我来说意义深远,也是我出版这本书的原动力和催化剂。

在上海,时间似乎过得特别快。我出生在一栋建于1940年代初的里弄住宅里,从出生开始我的根就深深地扎在这个老城市里。现在上海堪称以摩天大厦闻名,但是在街道上,眼睁睁看着许多儿时印象中的里弄如今已渐渐消逝无踪,而取而代之的则是钢筋水泥和玻璃大厦的现代建筑,却时常令我感到痛惜。

三年多前,我向《缤纷》杂志发行人黄晓萍女士提出开设这个专栏的想法时,刚结束了十多年旅居国外和北京的生活回到上海。幸运的是晓萍很乐意地接受了我的选题并且还给了我很大的自由度。

这本书的写作过程是一个重新发现再体验的历程。许多周末,我总是漫步或是骑着我小凤凰脚踏车,在上海老城区里转悠,试图唤回那我儿时的记忆。我的很多老朋友和新朋友都很乐意地关注着这个项目,还很热情地向我介绍了他们喜欢的上海房子。书中所有最终挑选的房子都是如实展示,同时我们也尽力提供了相关的历史背景。

在我写专栏的这些年里,市场突然对购买上海老房子的热情高涨,价格不断飚升。我很幸运地“抢购”了一处,虽然只是一个小小的底层公寓和一个小型花园,但我还是非常庆幸可以在这个老法租界内拥有一小片净土。

开设这个专栏的初衷只是想让大家感受到老房子的魅力,其实这种魅力往往可以超越新的建筑。我想让我的读者知道这些看似陈旧的房子只要有别具特色的翻新和维护,完全可以适应现代化的生活方式。可惜的是,在当今中国很多人并不是这样认为的。 

在这本书里,我并没有从图片里对房子的设计和式样作任何评价。但是,大家一定可以发现亚洲特色和东方元素占了很大的比例。 我想强调一下,我并不主张宣扬任何一种设计风格,只想让这些老房子表现它们自己。

我想向读者提供一个观点:在中国,很多装潢材料和家具都在这儿生产制造,因此价钱相对便宜,对许多人来说就很难做到少而精。我认为适当的简洁会让家里感觉更美、更舒适。

在出版社的鼓励之下,我答应以英语和中文来写这本书,结果却发现这远远不止是双倍的工作量。我希望我的辛劳可以让我的书接触到更多的读者群体。

我非常享受这三年来作为记者和旁观者的经历。与这些典雅的房子里的住客喝茶品酒,聆听他们在这些正快速消失的上海弄堂里的生活经历。我希望读者们在翻看这本书时,也会喜欢与我重温这个旅程。

最后我想把这本书献给我的母亲。我可以感觉到她对我改行进入写作和出版这个行业心存疑惑,但依然鼓励我去做我所热爱的事情。母亲自己一直致力于中国书法,这是她自小就热爱的艺术。我很感激我的母亲教会我如何欣赏生命中的简洁和质朴。

“Modern and vintage coexist uneasily, if at all, and nowhere less it seems these days, than Shanghai, whose past is being plowed under with amazing speed. Andrea Chu, and the owners of the beautiful homes that she features in this wonderful book, have joined the generations of  writers, filmmakers, photographers and other artists and artists who have fallen under this city's mighty spell, assuring that some of its old magic will survive for future generations to savor.”

摩登和老式不会那么容易共存,如今可能只能在上海看到,在这里旧时代正以惊人的速度消逝。朱明晖小姐和她书里提到的那些美丽房子的主人,与几代的作家、电影人、摄影师和其他艺术家一样被这座城市的魔力所吸引,是他们让这座城市得以保存她的魅力,供后代来欣赏。

Howard W. French  傅好文

Documentary photographer and Shanghai Bureau Chief, The New York Times.

记录摄影师、《纽约时报》驻上海首席记者

 

"For anyone who has owned, rented, restored or simply coveted a French Concession lane house or apartment, this book will be a treasure trove, holding pride of place atop all other coffee table tomes. It captures the romantic, completely unique style of living that this period of architecture is still able to embody and accommodate so beautifully. Amid the cacophonous typhoon of modern urban development that Shanghai - for better and for worse - is spearheading, these interior oases gather ever greater allure, and to vicariously wander through them in these pages is second only to occupying them."

“如果你已经拥有、租住、翻修或仅仅是觊觎上海的里弄式老房子或老公寓,这本书绝对值得你珍藏,并且放在咖啡桌书堆的最上端经常翻阅。本书展现了那个时代建筑特有的美丽和浪漫,反映出一种完全不同的生活方式。正当上海在兴起城市建筑狂潮时,书中独特的室内设计显示出更大的魅力。即使不能拥有它们,能在纸上浏览已是一大享受。”

James Saywell

Architect and Editor-in-chief, Hinge Magazine建筑师、香港建筑杂志《Hinge》总编

 

“Every time I return to Shanghai to perform concerts I find the city has grown into an even greater world-class metropolis. Andrea's beautiful book reminds me of my childhood in the old lanes near Shanghai Conservatory. I am glad that some of these lanes survived through the years, and especially pleased that Andrea has captured the most intriguing and attractive modern lifestyles currently flourishing in these locations.”

 “每次回到上海参加音乐会演出,我越来越觉得这座城市已是世界一流的大都市了。明晖小姐这本美丽的书让我想起童年时代在上海音乐学院周围的老弄堂。我很欣慰有些老弄堂依然还在,我更高兴地看到明晖小姐捕捉到在这些老房子里令人向往的独特现代生活。”

 Jian Wang, 王健

Cellist, 大提琴家

 

"It is said that we get the cities we deserve.  This beautiful book serves as a reminder that to really enjoy Shanghai one needs to live in the Lanes.  To live anywhere else in this City is unthinkable.  Except of course for the romantically challenged, they deserve Pudong."

 人说我们居住的城市就如我们所愿。这本美丽的书告诉你,要想真正欣赏上海的美,就应该住进弄堂里。要在这座城市其他地方居住是无法想像的。当然那些对追求浪漫有困惑的人,他们只能适合浦东。

Ben Wood   本杰明?伍德

Architect of Xintiandi 上海新天地建筑师


时文 第四级酒庄庄主

回复于:2010/3/31 16:27:27

来自:时文 1楼

许多周末,我总是漫步或是骑着我小凤凰脚踏车,在上海老城区里转悠,试图唤回那我儿时的记忆。

 

凤凰牌的脚踏车……真是承载了许多的回忆

四月 酿酒师

回复于:2010/4/1 15:18:49

来自:四月 2楼

吊起了胃口

米苏 酿酒师

回复于:2010/6/11 11:27:44

来自:米苏 3楼

上海呀。。。模糊记忆。。。



登录后再发言